首頁 愛麗絲書屋 調教 貞潔魅魔的新生活

第2章 譯者的話

  好吧,即使在寫色文後,我也不會覺得,自己寫的中文小說,會被外國人用機翻看的津津有味,後來還聊了非常多。看來至少在H的事情上面,人類還是可以互相理解的()

  

   關於這篇文本身,也是挺不容易的。作者母語並不是英文,用英文寫了這麼多。如果讓他能用自己母語來寫作的話,也肯定能寫得更好。現在在翻譯過來的話,中間也得有跨了兩個語種了。我也只能算半個譯者,畢竟就是用DeepL先翻了一遍,然後在把出來的內容潤色一下,把錯誤跟不通順的地方都改掉。不過即便是這樣,也讓我想起了曾經看到的一句話:

  

   當你看到一些翻譯文覺得作者文筆真好的時候,其實很大程度上功勞都是屬於譯者的。

  

   這還是以前看佳蘅大佬翻譯的那些西方的束腰文時看到的,現在感觸也非常深。一個是自己有了體驗,另一方面也有些懷念以前看束腰文還能舒服澀澀的自己吧。現在寫的多了後,很多東西都沒啥感覺了。不過有點可惜,之前佳蘅開的公眾號現在好像也被封了。

  

   對於我來說的話,大段的文自己翻倒不是英文水平的問題,主要還是花費時間精力太多了,自己寫應該還比翻譯要更輕松些。近幾年來機翻也在不斷進化,出來的成品也越來越通順。不過機翻畢竟還是有一定缺陷的,一句話概括一下就是:

  

   機翻是用來理解的,而不是用來享受的。像聽日文音聲有台本拿去翻譯一下大概懂了,這樣就算不懂日文聽起來也會代入感強很多。而色文本身更多的還應該是用來享受的東西,至少在我看來是這樣。

  

   要說起來最尷尬的還是,色文本身還有母語屏障這一說。就算你英文非常好,看英文的色文很大程度上也沒法直接澀澀,你還是會更多對自己母語的色文有感覺。這也不是我瞎說的,而是有論文證實過的,感興趣的可以去找找看吧。

  

   所以要說到後續更新之類的問題,一個要看作者本人願不願意寫了,另一方面就在於這邊看的人多不多了。

  

   接下來再說一下這篇文本身我認為的一些問題吧:

  

   首先是作者在不太重要的東西上花了太多筆墨。原本的開頭並不是這樣的,還要長很多。我第一次看的時候就感覺太羅嗦了,即使刪掉也不會對後續的東西有任何影響,在後面也就沒提過。結果大概算是幫忙重寫了一下吧,現在發展快了不少,會好一些。

  

   這里也給比較迷茫的小伙伴們一個判斷方法,你要搞明白你為什麼想寫色文。你是寫了給自己開讓自己開心呢,還是讓其他人開心呢?遇到一些你比較困惑的內容在做取舍的時候就可以這麼想。這些內容讀者會想看,會在意嗎?還是說本身寫這些取舍內容的時候自己就很開心呢,自己喜歡這種感覺呢?如果自己覺得沒必要,讀者也不會感興趣,那還是刪了會比較好。

  

   接下來還是老生常談的文筆方面了,之前的雜談里我也有提到過。寫的時候盡量還是少一些重復的內容,同樣的東西可以用不同的方式去稱呼,同樣的人也可以用不一樣的稱謂來表達,這樣會讓你的文看起來流暢一些也舒服一些。包括提示語的有無以及位置,在前在後還是在中央,都是可以有變化的。

   如果你的行文看起來千篇一律,稱謂從來都只有一個,對話也都一個模板出來。色色的部分我們不談,其他內容就會變得很難過渡,讀者會在更快的時間內失去耐心。

  

   不過了,在這個問題上本身語種+機翻過來,再好的文風味也失去非常多了,這不能怪作者。我自己潤色的時候看著不太舒服,開始還跟著改了很多。後來一個是感覺太慢了,一個是我這樣全給改了後那文風就完全像我的文靠攏了。想了想這樣還是不太好,最後就順其自然了還是。所以大家看的時候可能也會有感覺,這前面的內容跟後面的有那麼一點變化,見諒。

   這也不能說意料之外吧。畢竟本來也是打算把老的高等文明改一下直接發的,結果看著自己第一遍寫的東西就非常不滿意,感覺修改都沒用,最後還是新建文檔整個重寫比較好。

  

   其實這些東西小學都教過了,真的。群里也有人問過我感覺自己的文像小學生寫的,這根本不是問題。用小學生的方式一樣能寫出讓人愛看的東西,不一定非得有多麼高大上。你根本無須在意自己文筆是不是小學生,而是看起來通順不通順,閱讀體驗好不好,讀者喜歡不喜歡之類的。

   至少我自己就是個例子,高中後我就沒上過語文課了,我覺得這點上大家至少還是比我強的吧。當然,小學的幾位語文老師確實非常給力,至少讓我那段知識學的很扎實,初中則完全就是班級倒數在一直擺爛了。

  

   最後一個比較大的問題就是代入感了。我覺得這篇文的代入感有點不足。雖然有一部分原因是因為我對著文潤色本身就比較無趣,但文中的視角一直都比較第三方,而且有非常多的解釋說明的東西。後面有的敘述都已經直接出來:哦我親愛的讀者,想象一下…… 這樣的寫法在我看來比較出戲,讓人的代入感就下降了非常多。有的時候玩梗也是這樣的,在色文里玩梗不恰當的話很容易就讓人笑場出戲,在我的角度來看還是盡量避免吧。

  

   適當的解釋說明還是很有必要的,特別是寫一些比較新奇的玩法之類的。但後面最好還是有些運作起來的場景,不單單要寫東西是什麼用,還要寫一點用起來大概是什麼樣子會好一些。作者玩法之類的還寫得比較長,表現的場景就有些短,顯得有點頭重腳輕。我覺得一個最經典的例子就是,寫腿上的絲襪是多少丹尼爾並不好。就算不考慮部分人不懂丹尼爾這個單位,相當多的人對多少丹尼爾沒有概念。就算大家都懂,大腦輸入了絲襪的丹尼爾數這個信息後,還得去把信息轉化成畫面。但如果你直接寫半透明或者不透明一類的,穿在腿上是什麼樣子,效果就會好一點。

  

   這里也想借著說設定的問題了。有的人很喜歡看設定,那或許要自己問一下自己。你到底是喜歡設定里的那些數據本身,還是喜歡這些設定表現出來的效果,那些場景,道具們會怎麼運作起來,會讓女主有怎樣的反應呢?

   我相信單純的數字,很多讀者是不會買賬的。你就寫個榨乳等級5級還是4級的,憑什麼就比人家把乳房具體什麼感覺都寫出來的強呢?

   在我看來,小說比起圖片視頻一類的載體,最大的優點就在於能讓人有更多想象的空間,而不是局限於畫面。當你作為作者的時候,就要去引導讀者想象。我相信每個人寫的時候腦海里都有一副畫面,一副自己喜歡的不得了色情的不得了的畫面。但讀者是不可能知道你腦海里的畫面的,你得把你腦海里的東西盡量表現出來,引導讀者去想象那副畫面。文章的好壞除了玩法本身,很大程度上就在於這里了。

   你的設定可能就是世界第一色情,但人家看不到你腦子里的畫面,人家只能看到一串數字,一句規則。100分的色情讀者只能體驗到5%,那還不如10分的色情體驗到60%呢。很多時候添加太多過分甚至重口的玩法得到的提升都是有限的,但一個能引人遐想的場景就能直线拉高讀者層面的體驗,讓他們的大腦會跟著想起來:哇哦,後面會發生怎樣奇妙的事情呢?好期待呀……這樣就成功了呀,對不對?

   不過歸根結底,還是要看寫文到底是為了取悅別人還是自己吧。只是自己喜歡,那怎樣都可以的。

  

   最後這里,還是祝願原作者的上船計劃可以順利吧。還有想到什麼的話,就下次再補充咯。

  

  

  

  原始地址:https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=9285889

  或者:https://www.pixiv.net/novel/series/9285889

  總之就是這倆中的一個

目錄
設置
手機
書架
書頁
簡體
評論