第61章 “三婦艷”集注
“三婦艷”集注
推薦BGM:
https://www.bilibili.com/video/BV1mA4y1f7V2
“三婦艷”原本是指樂府古辭《相逢行》、《長安有狹斜行》的結尾部分,寫官宦人家家中三個兒子的三個兒媳和其他家人和諧相處、天倫之樂的場景,一般認為“艷”本是曲調名,非“妖冶艷麗”義。後來南朝宮體詩、艷體詩興起,於是流行以“三婦艷”為題,舊瓶裝新酒,詠妻妾姬妓之艷,尤其喜歡用大婦、中婦來襯托小婦,寫丈夫喜新厭舊,獨寵小婦。後世辛棄疾的 《清平樂·村居》則寫百姓寵愛自家小兒子。俗話說“皇帝重長子,百姓愛幺兒”——皇帝一般需要長子繼承皇位,所以器重長子;百姓則往往偏愛幺兒幺女。即便是獨生子女的年代,四川仍然流行愛稱自己孩子“幺幺”。所以我說煉銅就是人的天性、本能,非要標記為十惡不赦,屬於是逆天而行。(至於“度”的問題和歷史,可參考拙作《煉銅術士對《禮記·樂記》的獨特注解》後記部分。)
[uploadedimage:14518026][uploadedimage:14518025][uploadedimage:14518027]
漢樂府《相逢行》:“……大婦織綺羅,中婦織流黃,小婦無所為,挾瑟上高堂。丈人且安坐,調絲未遽央。”
(又作“調絲方未央”。)
《三婦艷》南朝梁·劉孝綽:“大婦縫羅裙,中婦料繡文。唯余最小婦,窈窕舞昭君。丈人慎勿去,聽我駐浮雲。”
(遏雲和繞梁、裂帛等一樣,常用於形容歌聲動聽,典故略。“窈窕”可參閱拙作《“窈窕”新解》。)
《三婦艷》南朝梁·沈約:“大婦拂玉匣。中婦結羅帷。小婦獨無事。對鏡畫蛾眉。良人且安臥。夜長方自私。”
(“丈人”原本可能是指老丈人,後來被理解為丈夫,這里直接改成了“良人”,指戀人或丈夫,讓他“夜晚很長,慢慢享受”。)
《三婦艷》南朝梁·王筠:“大婦留芳褥,中婦對華燭。小婦獨無事,當軒理清曲。丈人且安臥,艷歌方斷續。”
《三婦艷詞十一首》南朝陳·陳叔寶:
“大婦避秋風。中婦夜床空。小婦初兩髻。含嬌新臉紅。得意非霰日。可憐那(哪)可同。
(霰,白色不透明球形或圓錐形的固體降水物,俗稱雪珠、雪子、雪糝。此處可能是取霰見日易融化之意,寫小婦年華正好,嬌小可愛,如雪未化,所以與“避秋風”、“夜床空”的大婦、中婦不同,夜夜笙歌,被夜夜寵幸,非常得意。又,“流霰”喻指“流淚”,也可能是說小婦還沒有到獨對紅燭空垂淚的時候。)
大婦西北樓。中婦南陌頭。小婦初妝點。回眉對月鈎。可憐還自覺。人看反更羞。
大婦主(樂府作弄)縑機。中婦裁春衣。小婦新妝冶。拂匣動琴徽。長夜理清曲。餘嬌且未歸。
大婦妒蛾眉。中婦逐春時。小婦最年少。相望卷羅幃。羅幃夜寒卷。相望人來遲。
大婦上高樓。中婦蕩蓮舟。小婦獨無事。撥帳掩嬌羞。丈夫應自解。更深難道留。
(可能是說丈夫本來想“雨露均沾”,但在小婦這里逗留太久,大婦、中婦已經不在房間了。小婦撥弄床榻幃帳掩蓋嬌羞,希望丈夫整夜留下來,但又怕被旁人知道自己挽留丈夫,被閒話不讓丈夫“雨露均沾”,所以“更深難道留”。順便一提,一些學者認為古人的日常作息是日落而息,睡到半夜起來一下,然後又繼續睡,今天倡導的八小時連貫睡眠可能是工業革命後形成的,僅供參考。)
大婦初調箏。中婦飲歌聲。小婦春妝罷。弄月當宵楹。季子時將意。相看不用爭。
(伯仲叔季,季的意思就是最小。大概就是說大婦、中婦知道不用爭了,都看向小婦,小婦最小,該她被寵幸。時,時不時。將意,表達心意,這里可能是說偷偷看一眼丈夫,眉目傳情。)
大婦愛恒偏。中婦意常(樂府作長)堅。小婦獨嬌笑。新來華燭前。新來誠可惑。為許得新憐。
(為許,為此,因此。)
大婦怨空閨。中婦夜偷啼。小婦獨含笑。正柱作烏棲。河低帳未掩。夜夜畫眉齊。
(比喻很多,慢慢感悟。)
大婦正當壚。中婦裁羅襦。小婦獨無事。淇上待吳姝。鳥歸花復落。欲去卻踟躕。
大婦年十五,中婦當春戶。小婦正橫陳,含嬌情未吐。所愁曉漏促,不恨燈銷炷。
(春戶,開懷春之門戶,可能是指女子初潮。古代女子一般十四左右才初潮。春宵苦短,兒女情長。)
大婦酌金杯,中婦照妝台。小婦偏妖冶,下砌折新梅。眾人何假問,人今最後來。
(大意:三婦陪酒、表演歌舞,小婦因為去台階下面折新開的梅花而姍姍來遲。)”
《三婦艷》南朝陳·張正見:“大婦織殘絲,中婦妒娥眉。小婦獨無事,歌罷詠新詩。上客何須起,為待絕纓時。”
(為待,等待。絕纓,扯斷結冠的帶。據 《韓詩外傳》卷七載: 楚莊王宴群臣,日暮酒酣,燈燭滅。有人引美人之衣。美人援絕其冠纓,以告王,命上火,欲得絕纓之人。王不從,令群臣盡絕纓而上火,盡歡而罷。後三年, 晉與楚戰,有楚將奮死赴敵,卒勝晉軍。王問之,始知即前之絕纓者。後遂用作寬厚待人之典,也用以形容男女聚會,不拘形跡。此首可能是寫主人用家里歌伎招待客人,客人按捺不住,不等詩歌環節結束就起身了,於是主人說不用起身,等詩歌環節完了歌伎自會過來服務。)
《三婦艷詩》南朝宋·劉鑠:“大婦裁霧縠,中婦牒冰練。小婦端清景,含歌登玉殿。丈人且徘徊,臨風傷流霰。”
(“小婦端清景”可能是說小婦的眼瞳映出了明月清影,又或者其他類似的意思。丈人聽到清婉稚聲,臨風徘徊,傷心流淚。)
《三婦艷詩》南朝齊·王融:“大婦織綺羅,中婦織流黃。小婦獨無事,挾瑟上高堂。丈夫且安坐,調弦詎未央。”
(直接用樂府原句改寫數字,用調琴比喻調情。)
《三婦艷詩》南朝梁·昭明太子:“大婦舞輕巾,中婦拂華茵。小婦獨無事,紅黛潤芳津。良人且高臥,方欲薦梁塵。”
(“梁塵”仍然是形容歌聲的,典故略。)
《三婦艷詩》南朝梁·吳均:“大婦弦初切,中婦管方吹。小婦多姿態,含笑逼清卮。佳人勿餘及,殷勤妾自知。”
(清卮,勸人飲下的一杯清酒。餘及,很罕見的一個詞語,可能意思是“額外的追趕、抓逮、觸碰”。不需要額外示意,姬妾自知殷勤侍奉。)
《三婦艷》唐·董思恭:“大婦裁紈素,中婦弄明璫。小婦多姿態,登樓紅粉妝。丈人且安坐,初日漸流光。”
(明璫,“耳著明月璫”的省略語。初日漸流光,可能是說小婦嫁入家中時日尚短,而這段時間每天都流光溢彩。)
《三婦艷》唐·王紹宗:“大婦能調瑟,中婦詠新詩。小婦獨無事,花庭曳履綦。上客且安坐,春日正遲遲。”
(花庭曳履綦,在花庭留下自己的仙蹤芳跡。)
《三婦詩》唐·權德輿:“大婦刺繡文,中婦縫羅裙。小婦無所作,嬌歌遏行雲。丈人且安坐,金爐香正熏。”
《三婦艷》明·紀坤:“大婦鳴夜杼,中婦營晨炊。小婦日高起,傅粉調臙脂。婉孌丈人前,借問憐者誰。”
(小婦在丈夫面前撒嬌,還問他覺得誰最可堪憐愛。)
《長安有狹斜行》南朝梁·簡文帝:“……大婦舒綺絪,中婦拂羅巾。小婦最容冶,映鏡學嬌嚬。丈人且安坐,清謳出絳唇。”
《長安有狹斜行》漢·徐防:“……大婦縑始呈,中婦鏽初營。小婦多姿媚,紅紗映削成。上客且安坐,胡床妾自擎。”
(可能是將尾句“丈人”改成“上客”的鼻祖。)
最後,我也忍不住想要仿寫一首,兼詠新冠疫情,供諸位一笑:“大婦脫口罩,中婦奉湯藥。小婦多咳嗽,昨夜剛高燒。陽康未必痿,見幼自雄起。”
2022年12月24、25日。